Supersoaker
Dansk poesi och fåglar
Kul att “Hund, tyst“ av Luka Holmegaard äntligen kommer på svenska, översatt av Frej Haar. Ute på Ellerströms nu. Det är en underbar bok. Den handlar inte så mycket om hundar som man kan tro, utan kanske mer om att tala. Eller om att vara tyst.
Jag och Luka vann Prisma samtidigt, och vi tillbringade några dagar tillsammans på samma residens, Hedlandet, utanför Lund. Luka berättade om sin radikala skrivrutin, som jag ofta tänker på men aldrig riktigt implementerat - jag brukar snarare dra ut sladden till routern - men den löd såhär:
Gå upp på morgonen, gå en kort promenad, på väg tillbaka genom trapphuset lägger man sin mobiltelefon i postfacket, sen skriver man ostört i några timmar. Upprepa varje dag.
En annan ny dansk poesibok jag läste nyligen är Lasse Dyrholm Jensens “Supersoaker“. Eftersom jag är på gott humör i dag har jag skrivit av en av dikterna, som talade till mig, här. (Svinemørbrad betyder fläskfilé på danska.) Det finns inget som gör mig så glad som dansk poesi.
"der er svinemørbrad i køledisken
glat kold muskel i en plastikbakke
43 kroner per kilo
gad vide hvad en pik vejer
svin minder meget om mennesker
snart kan mennesker få indopereret et nyt svinehjerte
och leve videre
jag drømte jeg fik transplanteret en svinepenis en nat
tynd og snoet og fuld av brusk
jeg holdt den hemmelig indtil jeg fandt ud af den var normal
så blev jeg stolt af den"
*
På tal om detta vill jag verkligen anbefalla Frej Haars essä om fåglar och poesi i nya numret av Lyrikvännen. Rubriken är “Fåglar är också en fråga om rytm“. (Och jag tycker verkligen att en prenumeration på den tidskriften är en otroligt trevlig investering.)


